Главная > Реферат >Остальные работы
Some stories are meant for movies, but then again, there are times when I wish some stories remained stories, unless we had a French film director do them. Laura Ezquivel’ s novel is a treat. It stays with you as a fine dessert, or a fine food, and she knows it so well, and revels in it. In the film version, this gets lost because it cannot translate. The twelve recipes for each month get reduced to an occasional side story. In the novel, it is the food that brings about the results, and Tita has learned to make the most of the secrets of the culinary delights. The movie couldn’t possibly show us how Tita and her mentor ever decided the reasons why such and such a dish were done for whatever occasion.
This loss reduces the richness of the story into a film that is missing a third dimension, but never the less, it is still good.
Sometimes the food is sad…. the whole table has a tremendous cry upon eating such a magnificent dessert. Other times the food is so hot that the older sister has to leave to cool off, which is not enough even after a cold shower. And trot off she does in the hands of a military opposite to what the mother stands for. Tita’s revenge is working.
I, personally, love the writing of Laura Ezquivel, much better than I do the movie version. But I think that much of this problem may have been because I saw a version that was DUBBED and the voices were repetitive, unemotional, and so glaringly bland, that it ruined what looks like a good film. It also appears to have taken away the food part of the whole story, which is as tasty as anything else…. it matches the desires in all the film, but then, that must have not been the reason to make a film, or to distribute it to other nations.
Superb performances, if you can get by the lousy translations and often screwy sub-titles. Read the novel first, and then watch the film without the voices.
But a great novel, nonetheless… see it and read it afterwards.
More and more I see less and less in American releases … the fineness and rhythm of language are just not there … there is nothing to learn from the experience and the viewer does not touch *humanity*.
In LIKE WATER FOR CHOCOLATE we *do* touch this humanity and this is why it is a special film. It is in Spanish and subtitled. And in this particular film the English goes by quite quickly. This is the first time I have rerun the film to catch all the dialog. And only in works by such masters as Wim Wenders can the art of language be compared. So take some time with this one. It’s worth it.
- ... educator for teacher, attorney for lawyer); but in general, we ... is also mentioned on in the movie The Boondock Saints after ... that the counselee wishes to expel. These emotions are organic ... for a teacher, attorney for a lawyer), we use euphemisms to express ...
- ... her behind him. “Come on, I’ll explain on the way there. We ... of the family.? ?What?s the lawyer?s name?? ?Gerald Noland.? His eyes ... would have done any X-rated movie proud. Brittany was locked in ... might not have committed, I hereby expel them from my will and ...
- ... , which had united to expel the Russian occupiers in 1992 ... , cassette tapes, TV and movies are all banned. Multi-colored ... they are considered a sexual lure or because they resemble Afghanistan ... invite RAWA members to speak on its activities, situation of Afghan ...
- ... aboutthat.” Now, a note of clarification on my virginity. I had dated a girl ... and off. I began to go lower toward her cunt when she ... seen this done in porno movies and experiencing it was almost ... balls swelling, getting ready to expel my juices. I grabbed her ...
- ... not be allowed to exploit lower class citizens. Although it ... of oppressive governments. For example on August 2, 1990, the armed ... to use military action to expel Hussein’s troops from Kuwait. ... is eminent. In the movie Braveheart, Mel Gibson portrayed the ...