Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

Иностранный язык->Реферат
В условиях коммуникативной направленности обучения учащихся иностранному языку и в соответствии с основной целью обучения иностранного языка в школе –...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Отличительные особенности русского ударения — его разноместность и подвижность. Разноместность заключается в том, что ударение в русском языке может б...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Познание (философия) – совокупность процедур и методов приобретения знаний о явлениях и закономерностях объективного мира. Познание – душевная деятель...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Язык полуфункционален – он выполняет, как уже говорилось, несколько функций, формирующих основные разновидности языка. Используя эти стили, язык оказы...полностью>>

Главная > Реферат >Иностранный язык

Сохрани ссылку в одной из сетей:

«Особенности употребления концепта Любовь в английской паремиологии»

The concept Love: the peculiarities of its usage

in the English paremiology”

Summary + Speech

Москва, 2008

Введение …………………………………………………………...………………. 4

  1. Взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры…………………..7

  1. 1.1. Проблема «диалога культур» в современном мире.…...…...………….....9

    1. Выводы по главе I………………...…………………………………….14

II. Теоретические основы и центральные понятия

Лингвокультурологии………………………………………………...…16

2.1. Становление лингвокультурологии как науки в современной

отечественной лингвистике ………………………………….…………19

2.2. Место лингвокультурологии в ряду лингвистических дисциплин…...23

2.3. Концепт как основная единица лингвокультурологии……………..….27

2.4. Исследования понятия «Концепт» в современной лингвистике……...29

2.5. Структура и классификация концепта…….…………………..….….....37

2.6. Выводы по главе II ……………………………………………...……….42

III. Исследование концепта «Любовь»………………………………….…..44

3.1. Причина обращения к концепту «Любовь»………………………….…44

3.2. Особенности использования концепта «Любовь» в английской

Паремиологии…………………………………………………………….49

3.3. Выводы по главе III…………………………………………………...…57

IV. Заключение…………………………………………….………..………..59

  1. Библиография………………………………………….……..……………65

  2. Summary………………………69

  3. Speech………………………75

  1. Введение

Актуализация идеи В. фон Гумбольдта, согласно которой язык делает человека человеком, имеет своей целью изучение языка в тесной связи с человеческим сознанием, мышлением, духовно-практической деятельностью. В связи с этим сопоставление понятий различных лингвокультурных общностей созвучно времени. На современном этапе развития языкознания современная лингвистическая наука все большее внимание уделяет сопоставительному изучению языков Особую роль в сопоставительных исследованиях играет такая отрасль современной лингвистики, как лингвокультурология

Актуальность настоящего исследования обусловлена двумя основополагающими представлениями европейского языкознания: идеей взаимосвязи культуры и языка, традиционной для европейской лингвистической науки, приведшей в конце двадцатого века к возникновению лингвокультурологии как самостоятельной лингвистической дисциплины, и идеей экзистенциональной значимости эмоций, важности их изучения в рамках научного предмета лингвистики.

Расширение исследований в области лингвокультурологии во многом объясняется сменой парадигм в лингвистике. Современный этап развития научной мысли характеризуется важнейшим методологическим сдвигом в сторону гуманитарного знания. Для лингвистики этот методологический поворот означает возрастание интереса к языку как феномену человеческой культуры. Внутри лингвистики вычленяются дисциплины, занимающиеся изучением языка в тесной связи с сознанием и мышлением человека, культурой и духовной жизнью народов. В рамках указанной тенденции изучение лингвокультурной проблематики становится все более актуальным.

Язык – одно из средств доступа к сознанию человека, его концептосфере, к содержанию и структуре концептов как единиц мышления. Через язык можно познать и эксплицировать значительную часть концептуального содержания сознания. Лингвокультурный подход к изучению эмоциональной сферы и ее вербального представления позволяет выявлять специфическую логику, свойственную носителям той или иной лингвокультуры.

Любовь - является одним из ключевых концептов культуры, т.е. обусловленной культурой ядерной (базовой) единицей картины мира, обладающей экзистенциальной значимостью и для отдельной языковой личности, и для лингвокультурного сообщества в целом. Этот концепт рассматривается в качестве одного из основных эмоциональных концептов. Заметим, что под концептом обычно понимается этнокультурно обусловленное, вербально оформленное образование, включающее помимо понятия культурную ценность и замещающее человеку в процессе рефлексии и коммуникации однопорядковые элементы мира. С точки зрения онтогенеза любовь считается одной из базисных эмоций.

Объектом исследования в настоящей работе является концепт «Любовь» в английской лингвокультуре. В качестве предмета исследования выступает лексика , связанная с концептуализацией понятия «Любовь».

Целью данной работы является исследование концепта «Любовь» в паремиологическом фонде английского языка.

Поставленная цель конкретизирована в следующих задачах:

- определить основные понятия лингвокультурологии;

- выявить специфику лингвокультурологического подхода к исследованию языковых явлений;

- определить понятия концепта и концептуального анализа в лингвокультурологии;

- отобрать корпус английских пословиц и их русских коррелятов;

- сделать вывод об особенностях употребления и значения концепта «Любовь» на основе паремиологического фонда английской языка.

Понимание концептов в современной лингвистике весьма вариативно, что приводит к различию предлагаемых методов исследования. В зависимости от непосредственного предмета исследования концептуальный анализ может осуществляться в разных формах.

Для решения поставленных задач использовались следующие методы и приемы исследования: описательный метод, сравнительно-сопоставительный метод, метод концептуального анализа, метод корреляции языковых и социальных явлений, метод анализа словарных дефиниций, элементы метода количественного анализа.

Материалом исследования послужил корпус из 142 английских паремий, полученный методом сплошной выборки из ряда одно-, многоязычных, толковых словарей.

В центре внимания современной лингвистики находятся проблемы, связанные с отражением национальной культуры и истории в языках. Роль языка в накоплении культуры очевидна и очень велика. При этом язык, бу­дучи одним из основных признаков нации, выражает культуру народа, ко­торый на нем говорит, т.е. творит национальную культуру. Пословицы представляют незаменимый материал для исследования культуры народа, обладают сложной семантикой и формой и одновременно тяготеют как к кругу языковых явлений, так и к области фольклора.

Паремиология находится на пересечении фразеологии и фольклора, что делает изучение пословиц и поговорок весьма значимым с позиции современного лингвокультурологического подхода. Паремиологический фонд языка - важный источник интерпретации.

Паремии в языках обладают рядом интернациональных признаков, имеют общий понятийный базис. Для адекватного межкультурного общения необходимо понимать различные аспекты речевого поведения. Исследование реализации лингво­культурной доминанты в пословицах позволяет выявить некоторые осо­бенности языковой системы и норм поведения в их взаимосвязи, что по­зволяет сделать межкультурное общение адекватным. Способ концептуализации действительности, однако, специфичен в каждом языке.

Концепт «Любовь» присутствует в любой этнической культуре и является универсальным. Концептуальное представление любви опирается на местные, национальные, культурно-исторические традиции, религиозные воззрения этносов.

  1. Взаимовлияние и взаимодействие языка и культуры

Слово «Культура» многозначно во всех европейских языках. Академический словарь русского языка дает семь значений этого слова, из которых нам важно первое:«Совокупность достижений человеческого общества в производ­ственной, общественной и духовной жизни».

Лингвокультуролог В.В.Маслова говорит о культуре как о своде «правил игры» коллективного существования, наборе способов социальной практики коллектива, которые выработаны людьми для социальнозначимых практических и интеллектуальных действий» [Маслова 2001:17-18].

Этнопсихолингвист В.В.Красных связывает культуру «с сознанием, со сложным комплексом небиологических, социальнотранслируемых знаний и отношений, со стереотипами поведения, в том числе и речевого … с системой знаков и значений, т.е. с языком» [Красных 2002: 19].

Культура как «совокупность специфических человеческих способов деятельности и ее результатов» [Бромлей 1973:48] находится в многовекторной зависимости от языка, определяется им и влияет на него.

П.М. Бицилли – выдающийся русский историк, филолог, славист, писал: «Язык в отношении своего строения, своей лексики есть одна из важнейших сторон культуры, может быть, самая важная… Язык есть, если можно так сказать, зеркало, отражающее культуру» [Бицилли 1996:158].

Язык не существует вне культуры как «социально унаследо­ванной совокупности практических навыков и идей, характеризующих наш образ жизни» [Сепир 1993:185]. Как один из видов человеческой деятельности, язык оказывается составной частью культуры, определяемой как совокупность результатов человеческой деятельности в разных сферах жизни человека: производственной, общественной, духовной. Однако в качестве формы существования мышления и, главное, как сред­ство общения язык стоит в одном ряду с культурой. Если же рассматривать язык с точки зрения его структуры, функцио­нирования и способов овладения им (как родным, так и иностранным), то социокультурный слой, или компонент культуры, оказывается час­тью языка или фоном его реального бытия.

В то же время компонент культуры — не просто некая культурная информация, сообщаемая языком. Это неотъемлемое свойство языка, присущее всем его уровням и всем отраслям.

«Язык — мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующий нацию через хранение и передачу куль­туры, традиций, общественного самосознания данного речевого коллектива» [Тер-Минасова 2000.].

«Первое место среди национально-специфических компонентов культуры занимает язык. Язык в первую очередь способствует тому, что культура может быть как средством общения, так и средством разобще­ния людей. Язык — это знак принадлежности его носителей к опреде­ленному социуму.

На язык как основной специфический признак этноса можно смот­реть с двух сторон: по направлению «внутрь», и тогда он выступает как главный фактор этнической интеграции; по направлению «наружу», и в этом случае он — основной этнодифференцирующий признак этноса. Диалектически объединяя в себе эти две противоположные функции, язык оказывается инструментом и самосохранения этноса, и обособле­ния «своих» и «чужих» [Антипов 1989:75].

Язык обусловливает характер мышления, способ познания мира, влияет на сознание и поведение человека. Отношение к языку как к феномену культуры, описание его с этих позиций требует внимания к признакам национальной ментальности и их отражения в лексике, фразеологии, речевом этикете, этических концептах, в характере дискурсивной деятельности носителя определенной культуры.

«Язык — зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и об­щественное самосознание народа, его менталитет, национальный ха­рактер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Язык - сокровищница, кладовая, копилка культуры. Он хранит куль­турные ценности - в лексике, в грамматике, в идиоматике, в послови­цах, поговорках, в фольклоре, в художественной и научной литературе, в формах письменной и устной речи. Язык - передатчик, носитель культуры, он передает сокровища на­циональной культуры, хранящейся в нем, из поколения в поколение. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений. Язык - орудие, инструмент культуры. Он формирует личность чело­века, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и т. п., то есть че­рез культуру народа, пользующегося данным языком как средством об­щения» [Тер-Минасова 2000.].

1.1. Проблема диалога культур в современном мире

По словам В. фон Гумбольдта через язык мы открываем богатство мира многообразие того, что мы познаем в нем; и человеческое бытие ста­новится для нас шире. Каждый язык имеет свой характер, в языке мы всегда находим «сплав исконно языкового характера с тем, что воспринято языком от характера нации» [Гумбольдт 1985:373]. В этом свете проблема диалога культур, в наши дни, обрела особую актуальность. Вопросы соотношения языка и культуры естественно встают в процессе обучения иностранного языка.



Загрузить файл

Похожие страницы:

  1. Фразеологизмы и их роль в английском языке

    Реферат >> Иностранный язык
    ... Его природе свойственны любовь к порядку, комфорту ... в значимости в языке лингвоспецифичного концепта “privacy “ и связанного ... характерный, английский колорит, который отражает особенности английской культуры. ... зависимости от сферы употребления, а в зависимости ...
  2. Эволюции концепта волшебное в русском и английском языках

    Реферат >> Литература и русский язык
    ... концепты телеономные (любовь, ... концептов семиотического окружения), отражающих особенности исследуемого концепта ... английском выражающего нечто сверхъестественное. В ходе эволюции данного признака концепта «волшебное» возрастает частотность употребления ...
  3. Тематизация эмоций в разговорной речи английского языка

    Дипломная работа >> Иностранный язык
    ... нравиться 14 love любовь 12 well ... которых осуществляется анализ концептов через обращение к ... ее семантических полей и особенностей употребления в речи; 2) реализация ... вопросу о выявлении эмоциональной лексики в английском языке / / Вопросы лексикологии и ...
  4. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе

    Диссертация >> Иностранный язык
    ... концептуальности, т.е. наличия концепта – основной сформулированной идеи ... , бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств: вокальных ... обладает как особенностями, присущими английской разговорной речи, ... возникает подтекст: любовь озаряет жизнь, ...
  5. Концепт душа в русской языковой картине мира

    Реферат >> Философия
    ... в лингвистике и культурологии. Эти особенности учтены в определении, предложенном В.Н. ... оказался «концепт», по частоте употребления значительно опередивший ... всего-навсего переводом английской формулы Have a ... таких пословиц, как Любовь зла, полюбишь и ...

Хочу больше похожих работ...

Generated in 0.0020768642425537