Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

Иностранный язык->Реферат
Синонимы (греч.- одноименный) - слова, близкие или тождественные по своему значению, выражающие одно и тоже понятие но различающиеся оттенками значени...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Terry Goodkind is a contemporary American writer and autor of the best-selling epic fantasy series Sword of Truth which, by August 2006, had more than...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Chicago has always been a city of immigrants, and the distinctive ethnic flavors of its neighborhoods are among its strongest attractions. Following l...полностью>>
Иностранный язык->Лекция
Розроблена ще в античній риториці формула мисленнєво-мовленнєвої діяльності відповідає сучасним науковим уявленням про механізм комунікативного процес...полностью>>

Главная > Доклад >Иностранный язык

Сохрани ссылку в одной из сетей:

Пути развития и пополнения словарного состава языка.

Факторы, обусловливающие развитие и пополнение словарного состава языка можно разделить на:

  • лингвистические,

  • нелингвистические

  • и смешанные

Выделяют I. количественное и II. качественное обогащение словарного состава.

Количественное пополнение –

создание новых слов

Внутренний способ -

пополнение словарного состава языка за счет его внутреннего потенциала. Это продуктивный способ.

Внешний способ

  • Конверсия

  • Аффиксация

  • Компрессия

  • Основосложение

  • Аббревиация

  • Дезаффиксация

  • Обособление значения

  • заимствования

Новообразования, используемые большинством говорящих на данном языке людей, но появившиеся в языке сравнительно недавно, называют НЕОЛОГИЗМАМИ.

I. Количественное пополнение.

Внутренний способ.

А. Конверсия – безаффиксальный способ словообразования, в результате действия которого образуется категориально отличное слово, совпадающее в некоторых формах с исходным.

Образованное конверсией слово имеет другое значение.

The story was filmed. (по этой истории был снят фильм)

He elbowed his way through the crowd. (протиснулся)

They kept us in the dark.

I have no say in the matter. (я не могу участвовать в решении этого вопроса)

  • При конверсии образуется омоним, семантически связанный с исходным словом. Понять значение новообразования можно, опираясь на значение исходного слова:

The actor was hissed off the stage (hiss – шипение, шиканье)

  • Основные разновидности конверсии:

Вербализация (образование глаголов)

Субстантивация (обр. сущ.)

Адъективация (обр. прилаг.)

Адвербализация (обр. нареч.)

  • Конверсия протекает различно в зависимости от морфологической характеристики исходного и производного слов и бывает 2х типов:

I тип: - если исходное и производное слова (или одно из них) морфологически изменяемы.

Наиболее типичн. конв. этого типа – вербализация и субстантивация.

II тип: - если исходное и производное слова морфологически неизменяемы. Конверсия 2го типа заключается в изменении синтаксической функции слова и его лексического значения. Конверсией этого типа могут быть связаны: предлоги и наречия (on, off, in), предлоги и союзы (before, after), местоимения и союзы (who, when, why).

  • I тип: - полная и частичная.

Полная – новообразование принимает все свойства другой части речи. Существительные и прилагательные при вербализации начинают обозначать действие и употребляться в функции сказуемого, и также принимают все словоизменительные формы глагола:

A tape – to tape: They are taping the programme. The programme has been taped. Theyll tape the programme, etc.

Частичная – слово приобретает не обязательно все признаки другой части речи.

Например, многие существительные, обр. от глаголов в результате частичной конверсии, используются только в форме единственного числа:

It gave me quite a scare. That was a good laugh. The film had a long run.

Б. Аффиксация – это способ образования новых слов путем присоединения к основе слова словообразовательных аффиксов.

Аффиксы, при помощи которых в определенный период времени создается относительно много новообразований, называются продуктивными.

Продуктивными в современном английском языке являются:

суффиксы: -ing, -y, -ee, -ist, -ette, -ed;

префиксы: anti-, super-, pro-, mis-, re-, etc.

При помощи этих аффиксов создаются новые производные слова (простые и сложные):

Summitologist (сторонник совещания на высшем уровне)

Superwar (война с применением атомного оружия)

A smarty (умница)

A cuty (красотка)

Environmentalist (борющийся с загрязнением окружающей среды)

В. Дезаффиксация – способ словообразования, при котором слова образуются путем отбрасывания суффикса или элемента, внешне сходного с суффиксом.

Beggar – to beg

Legislator – to legislate

Burglar - to burgle

В современном английском языке дезаффиксация чаще наблюдается при компрессии словосочетаний и приводит к образованию сложных слов типа

to vacuumclean (от vacuum cleaning), to stagemanage, to housekeep.

Г. Аббревиация – образование новых слов путем сокращения (усечения основы). В результате – создаются слова с неполной, усеченной основой (или основами), называемые аббревиатурами.

  • Аббревиатуры могут быть простыми и сложными.

  • Простые аббревиатуры образуются путем отбрасывания конечного или начального слогов основы: caps (capital letters), demo (demonstration), intro (introductory sentence), ad (advertisement).

  • Аббревиатуры, являющиеся вторичным наименованием предмета и существующие в языке наравне с полной формой, являются стилистически окрашенными словами и носят неофициальный разговорно-фамильярный характер:

Sis – sister, professor- prof, second – sec, difference – dif, etc.

  • Если исходное слово забывается и реже употребляется, то аббревиатура становится основным и становится стилистически нейтральным:

Plane (aeroplane), cab (cabriolet), phone (telephone).

  • Сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова) образуются действием аббревиации и основосложения. Они состоят из начальных букв или слогов слов или из их сочетания с полными основами:

LLC – limited liability company, V-Day – Victory Day, Interpol - international police, etc.

  • Акронимы (инициальные аббревиатуры) – сокращения, состоящие из начальных букв слов и основ. Читаются они по буквам или по словам по правилам чтения. (вуз, ЦККПСС)

  • Лексические аббревиатуры (слова) следует отличать от графических (графич. сокращ.). Графические аббревиатуры – это символы, используемые вместо слов и сочетаний на письме. У устной речи им соответствуют полносновные слова и словосочетания:

D.C. – District of Columbia, F.O. – Foreign Office, Ltd - limited

  • Графические аббревиатуры могут становиться словами, если начинают использоваться в устной речи наравне со словами:

MPMember of Parliament

Д. Компрессия – образование сложных слов на базе словосочетаний и предложений в результате снижения уровня компонентов исходного словосочетания или предложения.

Do it your self – on the do-it-your-self principle

Stay slim – a stay-slim diet

A performance given out of town – an out-of-town performance

К компрессии приводят:

1) синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения или с изменением их компонентного состава) - нарушение норм связи слов в предложении или словосочетании, что ведет к потере компонентами словосочетания синтаксической самостоятельности.

To take off – a take off, a drawback, a comeback

A flight test – to flighttest, to roadtest, to headline

End of term – end of term examinations, heart to heart – a heart-to-heart talk

A hook and eye – to hook and eye

Cat and dog – a cat and dog life

Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Их функционирование ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи новизны и образности.

2) нарушение уровневой однопорядковости вследствие присоединения к словосочетанию или предложению словообразовательного и (или) формоизменительного аффиксов.

Нарушение уровневой однопорядковости – присоединение к словосочетанию или предложению единицы низшего уровня – морфемы: словообразовательный или словоизменительный аффикс.

Dark hair – a dark-haired girl

One side – one sided approach

Do it yourself – a do-it-yourselfer

Е. Основосложение - образование сложных слов соединением основ или основы и слова (приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа).

Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усеченных. Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова, сложением усеченных основ – сложные аббревиатуры (сложносокращенные слова).

Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные:

World-famous, week-long, air-sick

Dark-brown, light-green

Radio-transmitted, flood-affected, nuclear-powered, Oxford-educated

Ж. Особобление значения – выделение слова в одном из значений в самостоятельную словарную единицу. Обособление значения происходит при исчезновении семантической связи между производным и исходным значением.

Например, существительное ton «тонна» (имевшее раньше написание tun) – обособившееся значение слова tun «большая бочка».

Обособление значения – особое явление, сходное с остальными способами словообразования лишь по конечному результату: так же, как при действии остальных способов, при обособлении значения образуется новая словарная единица.

З. Второстепенные способы словообразования:

Удвоение (reduplication) – bye-bye, tip-top (превосходный, первоклассный), shilly-shally (нерешительность)

Перераспределение – процесс переосмысления морфологического состава слова, происходящий в ходе истории. Чаще всего происходит потеря или добавление начального n за счет артикля: An eke name (имя собственное) - a nick name (прозвище).

Согласную n стали считать относящейся к прилагательному.

Обратное словообразование.

Этот способ можно проиллюстрировать примере слов begbeggar. Не beggar было образовано от to beg, а наоборот: заимствованное из французского beggard – под влиянием и по аналогии с существительными с суфф. –er. Второй слог этого слова был воспринят как суффикс и глагол образовался путем отбрасывания этого суффикса.

Стяжение или контаминация (blend)

hurry (торопиться) + bustle (торопиться) = hustle; shine (светить) + glimmer (мерцать) = shimmer

Внешний способ. Заимствования.

Второй способ количественного пополнения словарного состава языка – заимствования слов из других языков.

Заимствование лексики является следствием сближения народов на почве экономических, политических, научных и культурных связей.

В большинстве случаев заимствованные слова попадают в язык как средство называния новых вещей и выражения ранее неизвестных понятий. Заимствованные слова могут также явиться вторичными наименованиями уже известных предметов и явлений. Это происходит, если заимствованное слово как-то по-другому характеризует предмет, если оно является общепринятым интернациональным термином или внедряется в язык насильственно (при военной оккупации).

Многозначные слова обычно заимствуются в одном из своих значений, объем значения при этом, как правило, сужается.

Большую роль в развитии словарного состава английского языка сыграли заимствования из латинского и французского языков. Также некоторое влияние на словарь английского языка оказали скандинавские языки.

Заимствование латинской лексики:

I-V вв. н.э. – римское господство: kettle, wine, cheese, butter, cheap

VI-VII вв. – введение христианства в Англии: angel, candle, priest, school, church

XV-XVI вв. – развитие культуры в эпоху Возрождения.

Заимствования французской лексики:

XI-XV вв. – 1066г. - нормандское завоевание: французское господство в стране, фр. Яз. – государственный язык в Англии, в стране существовало двуязычие.

Заимствование скандинавской лексики:

IX в. – скандинавское завоевание, Англия входит в державу датского короля. Из скандинавских диалектов в английский язык вошли общеупотребительные слова широкой семантики: they, their, take, give, call, get, raise, want.

Полагают, что скандинавское влияние поспособствовало отпадению окончаний в английских словах, и, в конечном счете – становлению аналитического строя английского языка.

Периоды истории английского языка:

Древнеанглийский – 5-11вв. (с момента переселения германских племен англов, саксов и др. на Британские острова и до начала интенсивного влияния французского языка и установления в стране двуязычия).

Среднеанглийский – 11-15вв. (до прекращения двуязычия и образования национального английского языка)

Новоанглийский – с 15в.

  • Заимствование лексики может происходить: устным и письменным путем. В случае заимствования устным путем слова быстрее полностью ассимилируются в языке. В случае заимствования письменным путем, слова дольше сохраняют свои фонетические и грамматические особенности.

  • Заимствование бывает непосредственное и через язык-посредник. Например, многие заимствования из латинского языка пришли в английский из французского, или много слов из греческого попали в английский из латыни.

Основные способы заимствования:

- Транскрипция

- Транслитерация

- Калькирование

1) транскрипция (фонетический способ) – заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма.

В англ. из фр.: ballet, bouquet, из английского: футбол, трейлер.

2) транслитерация – способ заимствования, при котором заимствуется способ написания иностранного слова, буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. При транслитерации слово читается по правилам родного языка.

audio лат. слушать - audience, audible

demos греч. народ – demography, democracy

3) калькирование – способ заимствования, при котором компоненты заимствуемого слова или словосочетания переводятся отдельно и соединяются по образцу иностранного слова или словосочетания.

Методом калькирования в английском языке создано много слов на базе латинского и французского языков:

masterpiece – фр. шедевр

blue stocking – фр. ученая женщина

under consideration – лат.

Примеры заимствований:

Латинские: kettle, wine, cheese, butter, circus, angel, candle, priest, church, school,

Греческие: alphabet, character, psychology, Christmas, sympathy, physics

Скандинавские: take, give, want, get, their, them, they, leg, egg

Французские: - правительство: government, parliament, treaty, majesty;

- еда: peach, lemon, beef, bacon, cream, biscuit;

- церковные: baptism, sermon;

- игры и развлечения: dance, chess, music, restaurant, pleasure, leisure;

- литература: romance, poet, literary, story;

- другие: treasure, memoirs, bouquet, ballet, fiancйe, cartoon, engineer, cigarette, machine

I. Качественное пополнение словарного состава – изменение семантической структуры слова.

Многие ученые-лингвисты считают изменение значения слов и появление у слов новых значений одним из способов образования новых слов.

Выделяют следующие типы семантических изменений:

  • Расширение значения (генерализация)

  • Сужение значения (специализация)

  • Перенос наименования: метафора и метонимия

  • Деградация (ухудшение) и элевация (улучшение) значения

1) Расширение значения - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы одного вида, распространяется в качестве наименования на все виды данного рода, т.е. становится наименованием соответствующего рода.

to help: лечить, исцелять - помогать

stock: запас дров – запас любых товаров, дров

2) Сужение значения - изменение значения, в результате которого слово, называвшее предметы определенного рода, закрепляется в качестве наименования только за одним из видов данного рода. Например, раньше слово “пиво” обозначало напиток вообще. Теперь в результате сужения значения слова “пиво” обозначает вполне определенный слабоалкогольный напиток.

to starve: умереть – умереть от голода

wife: женщина – жена

deer: животное – олень

affection: какие-либо эмоции, чувства – любовь, привязанность

3) Метафора – это перенос наименования на предметы другого рода или вида по сходству второстепенных признаков (цвет, форма, размер, внутренние качества и т.п.)

the tongues of flame,

the tongue of a bell,

the foot of a page,

the foot of a mountain

a fox – хитрый человек

4) Метонимия – это перенос наименования на предметы другого рода или вида в силу существующей между предметами реальной связи.

iron: железо - утюг

glass: стекло - стакан

the foot: нога – пехота

coin: клин для чеканки монет – монета

5) Деградация – процесс изменения значения, когда присущий тому или иному слову отрицательный эмоциональный оттенок настолько усиливается, что поглощает прочие значения и становится центральным

Imp – (ранее) «молодой побег растения» – (более поздно) «ребенок» – (сейчас) «злое существо, бесенок»

gay – «веселый, живой» - «гомосексуалист»

6) Элевация - процесс с усилением положительной эмоциональной оценки

Knight – «слуга» – «рыцарь» – «смелый, благородный человек»

  • «Изменение значения» - как процессы, которые приводят к обогащению слов новыми значениями и развитию многозначности, т.е. полисемии, так и процессы, которые ведут к замене старого значения новым так, что слово, получив новое значение, многозначным от этого не становится, а число слов в словарном составе языка не увеличивается.


Загрузить файл

Похожие страницы:

  1. Семантические модели конверсии в английском языке

    Курсовая работа >> Иностранный язык
    ... продуктивный способ пополнения словарного состава языка Способы и модели словообразования в современном английском языке Одним из путей пополнения словарного состава языка является словообразование. Словарный ...
  2. Словосложение как способ словообразования в английском языке

    Реферат >> Иностранный язык
    ... так и с грамматикой. Связь с лексикой выражается в пополнении словарного состава языка новыми словами, потребность в которых порождена ... выражение в многообразии способов образования слов. Относительно количества способов словообразования существуют разные ...
  3. Русский язык и культура речи (13)

    Конспект >> Иностранный язык
    ... слов, - один из важнейших путей пополнения словарного состава языка и, следовательно, его богатства. С помощью словообразовательных ... отдельных фактов к обобщению. Дедуктивный способ – это способ изложения материала, когда от общего ...
  4. Методика изучения системных отношений в лексике в курсе русского языка начальной школы

    Дипломная работа >> Педагогика
    ... пополнения словарного запаса людей, тем самым формируя правильный взгляд на язык ... омонимичны. Применяется морфологический способ разграничения двух сходных явлений ... отношений в сознании системности строения словарного состава языка. 2. В общей системе ...
  5. Неологизмы в современном немецком языке

    Реферат >> Иностранный язык
    ... -семантическая интеграция: «бульваризация (упрощенный способ представления информации)». Морфологическая интеграция: р.п. ... «Sprachdienst», установили, что пополнение словарного состава современного немецкого языка неологизмами в основном происходит за ...

Хочу больше похожих работ...

Generated in 0.001884937286377