Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

Иностранный язык->Сочинение
Все началось с того, что нам предложили съездить в театр на драму Вампилова «Утиная охота». Мы, конечно, согласились, но в связи с карантином поездка ...полностью>>
Иностранный язык->Сочинение
Одним из наиболее интересных произведений Н. С. Лескова является сказ “Левша”, или “Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе”. За завесой иронии...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Возможно ли дать однозначное определение и объективную лингвистическую оценку явлению, которое уже по своему названию - оксюморон? Стихотворение в про...полностью>>
Иностранный язык->Реферат
Die Bundesversammlung, die allein den Zweck hat, den Bundesprдsidenten zu wдhlen, besteht aus den Mitgliedern des Bundestages sowie einer gleichen Zah...полностью>>

Главная > Реферат >Иностранный язык

Сохрани ссылку в одной из сетей:

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ПО ОБРАЗОВАНИЮ

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ

ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

«САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ЭКОНОМИКИ И ФИНАНСОВ»

Кафедра теории языка и переводоведения.

КУРСОВАЯ РАБОТА

по лексикологии английского языка

Тема: «Зоометафора в общем сленге английского языка».

Выполнила: студент(ка) 2 курса

фак-та лингвистики гр. 104

Карпухина А.Б.

Преподаватель: Татаринова Е.С.

г. Санкт-Петербург

2010

Содержание:

Введение……………………………………………………………………

Глава 1

1.1 Сленговая лексическая единица………………………………………

1.2 Метафора, зоокомпонент метафоры……………………………………………….

Глава 2

2.1 Исследовательская часть………………………………………………

Заключение…………………………………………………………………

Список используемой литературы………………………………………..

Актуальность данной курсовой работы состоит в том, что не смотря на существования различных классификаций зоометафор и зоонимов и их исследований, до сих пор нет структурированного исследования данных единиц с точки зрения общего сленга английского языка.

Объектом исследования настоящей курсовой работы является явление зоометафоры в рамках общего сленга англ.яз. Предметом исследования является общий сленг английского языка с точки зрения выделения зооморфного компонента и детализации его характеристик.

Цели и задачи исследования: цель настоящей работы изучение употребления явления зоометафоры в общем сленге английского языка. Для достижения данной цели решаются следующие задачи:

- определить понятие общего сленга

- изучить содержательную образность понятия зоометафоры

- установить модели образования, тенденции и признаки зоометафор

- выделить содержательную образность зоометафоры в сленге

Материалом исследований послужили 30 примеров сленговых выражений содержащих в себе явление зоометафоры. Использовались следующие словари:

  • A dictionary of slang, webspeak, made up words and colloqualisms : www.slangsite.com/slang

  • The Oxford dictionary of of modern slang

  • English slang and colloquialisms used in the UK .

Для современной лингвистики характерно обращение к проблеме «человеческого фактора» в языке. Ученые, занимающиеся когнитивной лингвистикой, определили, что язык антропоцентричен, то есть описывает действительность через ее восприятие человеком, а также имеет большой набор средств для описания и характеристики человека. Многие ученые считают. Что принцип антропоцентризма не может не проявляться в языке как одна из когнитивных способностей, потому как языковая деятельность ориентированна на человека.

Человеку свойственно оценивать действительность. Однако оценка ограничивается «освоенной и осваиваемой частью Вселенной», как пишет Арутюнова Н.Д. Поэтому обращение к зоолексике и заимствование признаков животных для оценки аспектов жизни человека только подтверждает этот тезис. Зоометафору можно оценивать как один из видов оценочной номинации.

Легко заметить, что в большей степени используются характеристики тех представителей животного мира, которые знакомы человеку и значимы для него. Это помогает точнее обрисовать ситуацию, характер человека или тип личности, ведь цель зоометафор- оценка человека. Сами названия животных и их характеристики не содержат оценки, она появляется лишь при переносе признаков на человека.

Зоометафора приобретает окраску тех ценностей, которые приняты в мире людей. Основой для сравнения характеристик человека и признаков животного могут являться повадки животных, внешние признаки и наблюдаемые действия. Оценочная коннотация зоометафор может быть различной, положительной и отрицательной. Причины ее возникновения кроются в традиционно сложившихся в языке ассоциаций , на основе наблюдения за повадками представителей животного мира. В процессе сравнения, человек неизбежно прибегает к оценке тех или иных признаков.

Таким образом, признаки животных часто приобретают при переносе на человека оценочные семы, наделяя человека психическими, социальными, этическими и другими свойствами. Суть антропоцентрической парадигмы заключается в поиске того, как в лексике отражается сам человек во всех своих проявлениях. А наличие в зоометафорах оценочной семы иллюстрирует как в языке проявляется интерпретация человеком окружающего мира.

Метафора.

тайна метафоры привлекала к себе крупнейших мыслителей- от Аристотеля до Руссо и Гегеля и далее до Э.Кассиера и многих других. О метафоре написано множество работ. О не высказывались не только ученые, но и сами ее творцы- писатели, поэты, художники, кинематографисты. Изучение метафоры традиционно, но было бы неверно думать ,что оно поддерживается только силой традиции. Напротив, оно становится все более интенсивным и расширяется, захватывая разные области знания и сферы жизни человека. Интерес к метафоре способствовал развитию и взаимодействию логики, риторики, философии, психологии,семиотики и других направлений научной мысли , их идейной консолидации следствием которой стало формирование когнитивной науки, занятой исследованием различных сторон человеческого сознания.

В последние десятилетия центр тяжести в изучении метафоры переместился с филологии, в которой превалировали ананлиз и оценка поэтической метафоры, в область изучения практической части речи и в те сферы, которые обращены к мышлению , познанию и сознанию.

Метаофра часто содержит точную и яркую характеристику лица. Но она не проникает ни в досье, ни в анкету. Однако метафора,ели она удачна,помогает воспроизвести образ, не данный в опыте. Интуитивное чувство сходства играет огромную роль в практичеком мышлении,определяющем поведение человека, и оно не может не отразиться в повседневной речи. В этом заключен неизбежный и неиссякаемый источник метафоры в быту. В практике жизи образное мышление весьма существенно. Человек способен не только идентифицировать индивидные объекты, в частности узнавать людей, но также улавливать общность между конкретными и абстрактными объектами, материей и духом( вода течет,мысли текут, жизнь течет). В последних случях говорят о том, что чловк не солько открывает сходство , сколько создает его.

особенности сенсорных механизмов и их взаимодействие с психикой позволяют человеку сопоставлять несопоставимое и соизмерять несоизмеримое. Это устройство действует постоянно, порождая метафору в любых видах дискурса. Попадая в оборот повседневной речи, метафора быстро стирается и на общих правах входит в словарный состав языка. Но употребление появляющихся живых метафор наталкивается на ограничения, налагаемые функционально-стилевыми и коммуникативными характеристиками дискурса, о которых шла речь выше. Однако не только они пересекают метафору. Метафора плохо согласуется с теми функциями, которые выполняют в практической речи основные компоненты предложения- его субъект и предикат.

В обыденной речи метафора не употребляется ни в одной из этих функций. Сама ее сущность не отвечает назначению основных компонентов предложения. Для идентифицирующей функции, выполняемой субьектом , метафора слишком произвольна, она не может в полной определенностью указывать на предмет речи. Для предиката, предназначенного для введения новой информации, метафора слишком туманна , семантически деффузна.

Кажущаяся конкретностьметфоры не превращет ее в наглядное пособие языка.

Эрл Маккормак

Когнитивная теория Метафоры

Метафора предполагает определенное сходство между свойствами ее семантических референтов, поскольку она должна быть понятна, а с другой стороны,- несходство между ними, поскольку метфора призвана создавть некоторый новый смысл, то есть обладать суггерстивностью. Я расположил эту иерархию идеальных конструкций на двух уровнях глубинных стуктур на смантическом и на когнитивном

Когнитивная метафора - понятие современного языкознания, языковая метафора возникающая в результате сдвига в сочетаемости предикатных (признаковых) слов (прилагательных и глаголов) и создающая полисемию. Когнитивный подход оказывается сегодня ключом к решению тех вопросов, исследования которых ранее без всякого обращения к анализу познавательных процессов оставались бесплодными. Иногда говорят не о когнитивном подходе, а о когнитивной науке, которая в «Новой философской энциклопедии» определяется как «комплекс наук, изучающих сознание и высшие мыслительные процессы на основе применения теоретико-информационных моделей». Меркулов И. П. Когнитивная наука // Новая философская энциклопедия в четырех томах. Т.2. М., 2001. С. 264.

В ХХ веке на фоне развития новых направлений метафора становится для лингвистики в целом некоторым объединяющим феноменом, исследование которого кладет начало развитию когнитивной лингвистики.

Относя чувственно воспринимаемые признаки к отвлеченным и непосредственно не наблюдаемым объектам, когнитивная метафора выполняет гносеологическую (познавательную функцию). Она формирует область вторичных предикатов-прилагательных, глаголов, характеризующих непредметные сущности, свойства которых выделяются по аналогии с доступными восприятию признаками физических предметов и наблюдаемых явлений. Такого рода метафоры - когнитивные - создают тонко семантически дифференцированный язык чувств и вместе с тем обнаруживают тенденцию к семантическому сближению. Например, значение «разлюбить» может быть передано следующими метафорами: «любовь потухла, угасла, умерла, смолкла»; к сильному чувству применимы такие метафоры как «буря (пожар, вихрь, кипение, накал) страстей». Образность метафоры в этом случае ослабевает, что подтверждается скрещением, контаминацией образов.

На феномен метафоричности мышления обращали внимание Д.Вико, Ф. Ницше, А. Ричардс, М. Бирдсли, Х. Ортега-и-Гассет, Э. МакКормак, П. Рикер, Э. Кассирер, М. Блэк, М. Эриксон и другие исследователи (работы многих из них представлены в сборнике "Теория метафоры" [1990]). В 1967 году М. Осборн указывал на то обстоятельство, что человек склонен метафорически ассоциировать власть с верхом, а все нежелательные символы помещать внизу пространственной оси, что, по сути, соответствует классу ориентационных метафор в теории концептуальной метафоры [Osborn 1967]. В разработанной им же теории архетипичных метафор просматриваются истоки современной теории "телесного разума". Относительным аналогом концептуальных метафор можно считать метафорические кластеры, как способ описания системности политических метафор у Д. Джемисон [Jamieson 1980]. Согласно теории концептуальной метафоры в основе метафоризации лежит процесс взаимодействия между структурами знаний (фреймами и сценариями) двух концептуальных доменов - сферы-источника (source domain) и сферы-мишени (target domain). В результате однонаправленной метафорической проекции (metaphorical mapping) из сферы-источника в сферу-мишень сформировавшиеся в результате опыта взаимодействия человека с окружающим миром элементы сферы-источника структурируют менее понятную концептуальную сферу-мишень, что составляет сущность когнитивного потенциала метафоры. Базовым источником знаний, составляющих концептуальные домены, является опыт непосредственного взаимодействия человека с окружающим миром, причем диахронически первичным является физический опыт, организующий категоризацию действительности в виде простых когнитивных структур-"схем образов". Метафорическая проекция осуществляется не только между отдельными элементами двух структур знаний, но и между целыми структурами концептуальных доменов. Предположение о том, что при метафорической проекции в сфере-мишени частично сохраняется структура сферы-источника, получило название гипотезы инвариантности (Invariance Hypothesis) [Lakoff 1990, Turner 1990]. Благодаря этому свойству становятся возможными метафорические следствия (entailments), которые в метафорическом выражении эксплицитно не выражены, но выводятся на основе фреймового знания. Таким образом, когнитивная топология сферы-источника в некоторой степени определяет способ осмысления сферы-мишени и может служить основой для принятия решений и действия. Конвенциональные метафорические соответствия между структурами знаний (концептуальные метафоры) согласованны с определенной культурой и языком. Напр., концептуальная метафора ARGUMENT IS WAR (СПОР - ЭТО ВОЙНА) согласована с базовыми ценностями культуры носителей английского языка. Метафора не столько средство описания спора в понятиях войны, сколько устойчивый способ осмысления спора: можно проиграть или выиграть спор, оппонент воспринимается как противник, спорящие разрабатывают стратегии, занимают позиции, "расстреливают" (shoot down) аргументы противника и т.д. Вместе с тем, можно "представить культуру, в которой спор рассматривается как танец, участники-как танцоры, а цель заключается в гармоническом и эстетически привлекательном танце", а не в победе над противником [Лакофф 2004: 26-27]. Концептуальные метафоры "являются неотъемлемой частью культурной парадигмы носителей языка" [Lakoff 1993: 210], укоренены в сознании людей и настолько привычны, что нередко не осознаются как метафоры.



Загрузить файл

Похожие страницы:

Поиск не дал результатов..

Generated in 0.0023369789123535