Рекомендуем ознакомиться

Остальные работы->Реферат
I thought this article was very interesting. The first point the author talks about is the different types of stress. The first that is mentioned is a...полностью>>
Остальные работы->Реферат
Caring for a pet is like caring for a child. I feel this is because you do almost the same things that you do when caring for a child, that you would ...полностью>>
Остальные работы->Реферат
The Vietnam War created a great deal of controversy in America. Did America really have to sacrifice thousands of lives and millions of dollars? Was i...полностью>>
Остальные работы->Реферат
When asked to write this paper about a co-cultural experience there was one that jumped right in to my mind. My experience occurred right around a yea...полностью>>

Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Результаты поиска:

  1. Особенности разговорного стиля

    Реферат >> Иностранный язык
    Разговорный стиль (разговорная речь) используется в широкой сфере личных, т. е. неофициальных, внеслужебных отношений. Этот стиль чаще называют разговорно-бытовым, но более точно было бы назвать его разговорно-обиходным, так как он не ограничивается только бытовой стороной, а используется как средство общения практически во всех сферах жизни — семейной, производственной, общественно-политической, учебной, научной, культурной, спортивной.
  2. Стилистические особенности разговорного стиля речи

    Реферат >> Культура и искусство
    Высокая культура разговорной речи и письменной речи, хорошее знание и развитие чутья родного языка, умение пользоваться его выразительными средствами, его стилистическим многообразием – самая лучшая опора самое верное подспорье и самая надежная рекомендация для каждого человека в его общественной жизни и творческой деятельности.
  3. Разговорный стиль

    Реферат >> Иностранный язык
    Разговорный стильРазговорный стиль как одна из разновидностей литера-турного языка обслуживает сферу непринужденного обще-ния людей в быту, в семье, а также сферу неофициальных отношений на производстве, в учреждениях и т.д.Основной формой реализации разговорного стиля явля-ется устная речь, хотя он может проявляться и в письмен-ной форме (неофициальные дружеские письма, записки на бытовые темы, дневниковые записи, реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы).
  4. Разговорная речь в системефункциональных разновидностей русского литературного языка

    Реферат >> Журналистика
    Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям в целом. Этим определяется его особое место в системе функциональных разновидностей русского литературного языка. Разговорный стиль – это наиболее традиционный коммуникативный стиль, обслуживающий бытовую сферу общения.
  5. Разговорная речь как функциональный стиль

    Реферат >> Культура и искусство
    Прежде всего следует определить понятие "разговорная речь" применительно к японскому языку. В общем виде разговорная речь (РР) понимается нами как разновидность, или подсистема, современного японского языка, обслуживающая повседневное неофициальное общение (см.
  6. Разговорная лексика

    Задача >> Литература и русский язык
    Разговорная лексика представляет преимущественно разговорный стиль речи. Она не нарушает общепринятых норм литературной речи, хотя ей свойственна известная свобода в выборе средств. Например, вместо выра­жений промокательная бумага, читальный зал, сушильный аппарат часто употребляют слова промокашка, читалка, сушилка (вполне допустимые в разговорной речи, они неуместны при официальном, деловом общении).
  7. Функции языка и разговорный стиль

    Реферат >> Иностранный язык
    Язык – это не только система знаков, символически опосредующая мир человека, но и важнейший инструмент человеческой деятельности. В деятельности человека язык выполняет несколько важных функций. Основные из них: коммуникативная; познавательная (когнитивная); номинативная; аккумулятивная.
  8. Система функциональных стилей в русском языке

    Реферат >> Иностранный язык
    Функциональные стили - это разновидности книжного языка, свойственные различным сферам человеческой деятельности и обладающие определенным своеобразием в использовании языковых средств, отбор которых происходит в зависимости от целей и задач, ставящихся и решающихся в процессе общения.
  9. Особенности перевода экономических текстов

    Реферат >> Иностранный язык
    Данная дипломная работа посвящена исследованию лексических и стилистических особенностей перевода научной литературы в сфере экономики. Этот вид перевода имеет целый ряд особенностей. Перевод экономических текстов требует не только знания специальных терминов, используемых в экономике и бизнесе.
  10. Стили современного русского языка

    Контрольная работа >> Культура и искусство
    Стоит отметить, что в зависимости от целей и задач, которые ставятся в процессе общения, происходит отбор различных языковых средств. В результате создается своеобразные разновидности единого литературного языка, которые называются функциональными стилями.
  11. Стили современного русского литературного языка

    Контрольная работа >> Иностранный язык
    Литературный язык - форма существования национального языка, которая характеризуется такими чертами, как нормативность, кодифицированность, стилистическая дифференцированность, высокий социальный престиж в среде носителей данного национального языка
  12. Стили русского языка (2)

    Реферат >> Культура и искусство
    Язык как явление социальное выполняет различные функции, связанные с той или иной сферой человеческой деятельности. Важнейшие общественные функции языка: общение, сообщение, воздействие. Для реализации этих функций исторически сложились и оформились отдельные разновидности языка, характеризующиеся наличием в каждой из них особых лексико-фразеологических, частично и синтаксических, средств, используемых исключительно или преимущественно в данной разновидности языка.
  13. Особенности реализации подтекста в кинодискурсе

    Диссертация >> Иностранный язык
    Настоящее диссертационное исследование посвящено изучению подтекста в кинодискурсе. В диссертации ставится и решается проблема специфики реализации подтекста в кинодискурсе, при этом кинодискурс рассматривается как разновидность аудиовизуального дискурса.
  14. Стиль научно-технической литературы Особенности перевода руководств по обслуживанию и эксплуатации

    Дипломная работа >> Иностранный язык
    Основная задача научно-технического перевода состоит в предельно ясном и точном доведении до читателя сообщаемой информации. Это достигается логически обоснованным изложением фактического материала, без эксплицитно выраженной эмоциональности. Стиль научно-технической литературы можно определить как формально-логический.
  15. Особенности обучения письменному переводу текстов газетно-информационного стиля

    Курсовая работа >> Педагогика
    Общественная жизнь представлена многочисленными и взаимосвязанными сферами. Крупнейшие из них – экономическая, социальная, политическая и духовная. Каждая из этих сфер представляет собой определенную систему со своим типом организации и управления, со своими законами развития и традициями.
  16. Особенности устной и письменной речи

    Реферат >> Культура и искусство
    Речь – неотъемлемая часть социального бытия людей, необходимое условие существования человеческого общества. Речь используется в процессе совместной трудовой деятельности для согласования усилий, планирования работы, проверки и оценки ее результатов.
  17. Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках

    Реферат >> Иностранный язык
    Всегда ли родители понимают, что говорят их дети или внуки? Часто мы сталкиваемся не только с непониманием, но и с негативны отношением старшего поколения к речевым оборотам подростков. Это нормально. Во все времена реальный язык молодежи отличался от языка взрослых.
  18. Особенности научно-технического перевода

    Реферат >> Иностранный язык
    В настоящее время существует необходимость в выделении научно-технического перевода не только как особого вида переводческой деятельности и специальной теории, исследующей этот вид деятельности, а также присвоении научно-техническому переводу статуса самостоятельной прикладной дисциплины.
  19. Особенности перевода фразеологических оборотов с английского языка на русский язык

    Реферат >> Иностранный язык
    Фразеология составляет наиболее живую, яркую и своеобразную часть словарного состава любого языка. Подавляющая часть фразеологии русского и английского языков принадлежит к различным функциональным стилям и обладает экспрессивной окраской. Все фразеологизмы отличаются национальным своеобразием и могут приобретать экспрессивное значение в контексте.
  20. Особенности перевода научно-технических текстов

    Реферат >> Иностранный язык
     Перевод – это деятельность, которая заключается в вариативном перевыражении, перекодировании текста, порожденного на одном языке, в текст на другом языке, осуществляемая переводчиком, который творчески выбирает вариант в зависимости от вариативных ресурсов языка, вида перевода, задач перевода, типа текста и под воздействием собственной индивидуальности; перевод – это также результат описанной выше деятельности [Алексеева И.
Страницы: следующая →

1 2 3 4 5
Generated in 0.20372819900513