Поиск

Полнотекстовый поиск:
Где искать:
везде
только в названии
только в тексте
Выводить:
описание
слова в тексте
только заголовок

Рекомендуем ознакомиться

Иностранный язык
Но есть задачи (функции), объединяющие группы речевых жанров, свойственные всему языку. Известно, что язык существовал вначале только в устной форме. ...полностью>>
Иностранный язык
People see and hear the dozens of different information every day by radio, television and published information. 98 per cent of this information is n...полностью>>
Иностранный язык
The fox made friends with the crane. The fox once had a notion to treat the crane to dinner and went to invite him to her house."Come godfather! Come ...полностью>>
Иностранный язык
Наука опору матеріалів - дуже важлива галузь науки, за допомогою якої можуть бути вирішені задачі на доказ надійності несучих конструкцій. Методом опі...полностью>>

Главная

Сохрани ссылку в одной из сетей:

Введение

Понятие стиля находится на пересечении нескольких наук: социологии, психологии, эстетики, семиотики, этики, культурологи и собственно лингвистики. Человек, владеющий стилем, - это, прежде всего, образованный и интеллигентный человек. Он понимает ситуацию и знает, что принято в подобных ситуациях говорить. Чувство стиля, как и музыкальный слух, может быть врожденным – и тогда важно не утратить его, но чаще всего – это свойство, приобретенное в опыте речевого общения, чтения художественных текстов, создания собственных текстов, в результате занятий практической стилистикой.

Исследование художественного текста – это всегда творческий акт. Осмыслив природу произведения словесного искусства, изучив его основные признаки, представив, какие приемы художественной выразительности использует писатель, мы «возвращаемся на круги своя», к набоковскому «читать и размышлять». При всей возможной точности стилистического исследования художественного текста, оно всегда остается субъективным. Этого требует сам объект исследования.

В данной работе мы осуществили попытку проанализировать стилистические явления, подготовить будущих учителей к самостоятельной дальнейшей работе, помочь им развить самостоятельную критическую мысль. Мы надеемся, что такая подготовка сможет устранить штампы в толковании художественных произведений, развить высокую культуру чтения литературы.

Чтение, несомненно, само по себе развивает вкус, мышление и кругозор, соответственно, углубляя и знание языка. Однако, эффект от прочтения художественного произведения может быть многократно усилен правильной подготовкой по стилистике.

Стилистический анализ – не самоцель учебного процесса. Тем не менее, он усиливает познавательное, идейное, эмоциональное и эстетическое воздействие литературы. Стилистический анализ неотделим от синтеза, способного восстановить художественную целостность произведения, продемонстрировать роль каждого отдельного элемента в структуре целого. Приемы анализа не изолированы друг от друга. Практически всегда используются разные приемы в различных сочетаниях. Но главное: знание путей и владение приемами стилистического анализа текста - еще не все. Чтобы избежать субъективности и «раздробленности» анализа текста, надо постоянно помнить, что любые рассматриваемые нами языковые явления существуют в тексте не сами по себе, но как компоненты «композиции целого». Иными словами: мало проанализировать компоненты текста, важно проанализировать текст как смысловое и композиционное целое.

Наша цель - показать взаимосвязанность и взаимозависимость всех языковых элементов в создании образности, в раскрытии авторского замысла, идейно-художественного единства произведения. При этом мы исходим из утверждения о том, что при прочтении художественных произведений не может быть одной трактовки. Литературное произведение принимает свой окончательный вид только после восприятия конкретным читателем.

В плане методики обучения интерпретации текста мы исходим, прежде всего, из возможности интерпретации художественного текста уже на младшей ступени языкового вуза, хотя исследователи далеко не единодушны в решении этого вопроса. Мы попытались по–новому подойти к трактовке принципа взаимосвязи видов речевой деятельности. Как правило, в методической литературе исследуется роль рецепции для обучения репродукции. Взаимосвязь рецептивно-репродуктивной деятельности исследовалась довольно односторонне: изучалась роль рецептивных заданий в становлении репродуктивной компетенции. Таким образом, для различных исследователей проникновение в смысл текста не цель, а средство обучения экспрессивной речи. Что же касается места репродуктивных заданий в системе обучения чтению, то, судя по наиболее известным пособиям по аналитическому чтению, авторы рассматривают задания в говорении и письме, в основном в целях «активизации» лексики и грамматики, что не имеет никакого отношения к обучению интерпретации текста. Мы же позволим себе выдвинуть следующую гипотезу: при обучении анализу роли стилистических средств целесообразно опираться на задания не только в анализе, но и в синтезе, т.е. включать в номенклатуру заданий задачи на использование тех или иных стилистических средств для выражения определенного замысла. Полагаем, что, выполняя предложенные нами задания, студенты учатся интерпретировать текст с максимальным извлечением эксплицитной и имплицитной информации. Это также способствует упорядоченности собственных суждений, логике и выразительности собственной речи на иностранном и родном языке, творческому развитию личности, обогащению видения и кругозора. Это поможет преодолеть сложившийся дуализм формы и содержания и обучить рассмотрению текста как единого целого.

Изучение стилистики иностранного языка имеет свои особенности. Сложности в овладении стилями речи связаны, прежде всего, с тем, что в данном случае выбор слова – это всегда сознательный выбор, тогда как для носителя языка он является в значительной степени интуитивным. При изучении стилистики художественного текста на первый план выходят проблемы другого порядка: недостаточное знание «мира слова», того бесконечного смыслового пространства, которое за этим словом находится, «картины мира».

Данное учебное пособие отличается от подобных ему, прежде всего своей направленностью на решение самой, по нашему мнению, важной задачи. Стилистика – это не только украшение речи, не только способность оценить идиостиль автора, но и раскрытие огромного разнообразия путей и способов функционирования языка.

Наша первая задача – помочь учащимся овладеть принципами стилистического выбора и изучить основные условия этого выбора в иностранном языке. Поскольку студенты-филологи изучают стилистику не только практически, но и как науку, возникает вторая задача – в доступной форме представить основные теоретические понятия, такие как стиль, стилистическое значение, функциональный стиль и другие.

Это пособие сложилось как результат преподавания стилистики в группах студентов-филологов. Опыт таких занятий приводит к выводу, что изучение стилистики может и должно начинаться на самых ранних этапах овладения языком, а не только на достаточно продвинутом этапе. Вопрос только в формах обучения.

В пособии рассматриваются те вопросы, которые представляются наиболее важными при изучении иностранного языка. Наряду с ключевыми теоретическими понятиями обсуждаются основные тенденции развития языка, проблемы соотношения стиля и нормы, стиля и моды. Каждый семинар соотносится с определенной темой, и включает следующие аспекты: краткое определение терминов; примеры; анализ роли и функций определенных стилистических приемов; творческие задания, пересекающиеся с общими лингвистическими и переводческими умениями.

Практические задания содержат несколько аспектов. Авторы осуществили попытку на практике доказать возможность «выхода» узкого стилистического анализа в речь, отойти от традиционного способа «найдите и проанализируйте …»; разработали ряд творческих заданий для каждой рассматриваемой темы. Многие задания связаны с лексической сочетаемостью, выбором слова из ряда синонимов в зависимости от функционального стиля, способами выражения субъективной оценки, экспрессии и эмоционального отношения. Предлагается также исследовать преобразования в значении слова в художественном тексте, особенности индивидуального словоупотребления в языке писателя. Предлагаемые для анализа тексты являются отрывками не только из классических произведений, но и современных русско- и англоязычных поэтических и прозаических работ. Авторы намеренно соотносят русский и английский языки, так как возможность сравнения, и, соответственно проведения лингвистических параллелей способствует лучшему пониманию материала. Кроме того, к сожалению, преподаватели часто сталкиваются с тем, что многие студенты обладают лишь отрывочными знаниями о стилистике родного языка. Цикл семинаров завершается контрольным семинаром, который, по нашему мнению, позволит преподавателю проверить на практике как умения, приобретенные в ходе семинарских занятий, так и творческие способности студентов. С целью упрощения работы на занятиях практикум сопровождается глоссарием, включающим в себя наиболее важные и употребительные стилистические и языковедческие термины.

Практическое пособие призвано ознакомить студентов с современной стилистикой, стилистикой восприятия, которая соответствует задачам профессиональной подготовки учителя английского языка и современному уровню лингвистической науки.

Our practical classes in stylistics will have two main aims:

  • to develop and perfect your ability to analyze and interpret any piece of art, especially literary

  • to enable you to express yourselves orally or in writing clearly, coherently and effectively

  • Any person you know or might think of differs from everybody else. Every human being lives his own life and thus gains his own knowledge of the world, creates and operates his unique picture of the world. During our life we try to share our individual experience with others. Artists (painters, poets, writers, sculptors etc.) are those capable of doing it in most expressive ways. To do so, they employ various means. In painting these are line, colour, perspective, the interplay of shadow and light. In literature we deal with language. Any man of letters creates a work of literature with its help. This process can be represented in the following way:

experience experience

WRITER → WORK OF LITERATURE ← READER

encoding decoding

The writer encodes his experience, his ideas and emotions, his life impressions. But one can give no more than what one has received, and authors try to create for others, in their own writings, aesthetic sensations they have experienced. The reader’s experience is different from that of the writer, but at the same time certain elements of life impressions overlap. Both use language as a kind of universal code for self-expression. To be able to reveal what they have to say, authors make use of all kinds of stylistic devices: phonetic, lexical and syntactical ones. It gives rise to new, unusual associations and streams of thought. It gives the reader a deeper insight into the essence of what the author shares with him – his life experience.

SEMINAR 1.

  1. Definitions of style. Text structure and its stylistic analysis, methods of analysis.

  2. Foregrounding and its levels. Convergence.

  3. Denotation and connotation. Types of connotation.

  4. Sources of connotation.

  • TASK 1.

Study the following definitions of style and supply your own interpretations. Single out the key-words in each definition:

  • Style is a trend.

  • Style is deviations.

  • Style is a product of individual choices and patterns of choices among linguistic possibilities

  • Стиль – это способ речевого поведения.

  • Стиль – это дополнительная информация, которая обнаруживается в тексте наряду с его основным содержанием.

  • TASK 2.

Comment on the given scheme, suggested by V. Odintzov. Speak of the ways and methods of stylistic analysis. Provide examples of paradigmatic and syntagmatic relations in a text.

СТРУКТУРА


Категории содержания Категории формы


Тема Материал Композиция Язык


Идея Сюжет Приём


ТЕКСТА

План содержания План выражения

Материал

действительности

Языковой

материал

Словесный

ряд

Тема





Похожие страницы:

  1. Практика устной и письменной речи английского языка

    Книга >> Иностранный язык
    ... the character. He is unaware of the fact, that he is guided by the ... the heroes the author resorts to the wealth of stylistic ... practically ... 2. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка (на ... М., 1988. 4. Кухаренко В.А. Практикум по интерпретации текста. - М., ...

Хочу больше похожих работ...